, ,

کتاب ترجمه متون مربوط به مبارزه قاطع و مداوم با هرگونه فساد و بی‌عدالتی، ایجاد جامعه سالم

299,999 تومان399,000 تومان

دوره جامع ترجمه متون مبارزه با فساد و بی‌عدالتی صدای عدالت باشید: دوره جامع و تخصصی ترجمه متون مبارزه با فساد و بی‌عدالتی دوره آموزشی که فراتر از کلمات، به دنبال تغییر است آیا تا به حال به قدرت شگفت‌ا…

🎓 دوره آموزشی جامع

📚 اطلاعات دوره

عنوان دوره: ترجمه متون مربوط به مبارزه قاطع و مداوم با هرگونه فساد و بی‌عدالتی، ایجاد جامعه سالم

موضوع کلی: آموزش زبان‌های خارجی

موضوع میانی: ترجمه متون عمومی

📋 سرفصل‌های دوره (100 موضوع)

  • 1. معرفی دوره: اهداف و رویکردها
  • 2. ترجمه چیست؟ تعاریف، انواع و اهمیت
  • 3. اصول پایه ترجمه: امانت‌داری و روان بودن
  • 4. آشنایی با نظریه‌های رایج ترجمه
  • 5. فرایند ترجمه: از درک تا بازتولید
  • 6. نقش فرهنگ در ترجمه متون
  • 7. تحلیل متن مبدأ: ساختار، لحن و هدف
  • 8. انتخاب واژه مناسب: دقت و ظرافت
  • 9. ساختار جمله و رعایت نکات دستوری در ترجمه
  • 10. ترجمه اصطلاحات و عبارات کنایه‌آمیز
  • 11. سبک‌شناسی در ترجمه متون عمومی
  • 12. ابزارهای کمکی ترجمه: فرهنگ لغت‌ها و واژه‌نامه‌ها
  • 13. مقدمه‌ای بر نرم‌افزارهای ترجمه (CAT Tools)
  • 14. اصول بازخوانی و ویرایش ترجمه
  • 15. مدیریت واژگان و اصطلاحات (Terminology Management)
  • 16. تعریف فساد: ابعاد و انواع مختلف
  • 17. ریشه‌های فساد: عوامل اقتصادی، سیاسی و اجتماعی
  • 18. پیامدهای فساد بر جامعه: اقتصادی، اجتماعی و سیاسی
  • 19. تعریف بی‌عدالتی: ابعاد و مصادیق
  • 20. ریشه‌های بی‌عدالتی و مکانیزم‌های بازتولید آن
  • 21. پیامدهای بی‌عدالتی بر حقوق شهروندان و توسعه
  • 22. مفهوم جامعه سالم: شاخص‌ها و ویژگی‌ها
  • 23. نسبت میان فساد، بی‌عدالتی و سلامت جامعه
  • 24. جایگاه مبارزه با فساد و بی‌عدالتی در حکمرانی خوب
  • 25. معرفی اسناد بین‌المللی مرتبط با مبارزه با فساد (مانند کنوانسیون سازمان ملل)
  • 26. معرفی اسناد بین‌المللی حقوق بشر و عدالت اجتماعی
  • 27. اصطلاحات کلیدی مبارزه با فساد (انگلیسی به فارسی و بالعکس)
  • 28. اصطلاحات کلیدی عدالت اجتماعی (انگلیسی به فارسی و بالعکس)
  • 29. اصطلاحات مرتبط با حکمرانی و سلامت جامعه (انگلیسی به فارسی و بالعکس)
  • 30. تحلیل گفتمان در متون مرتبط با فساد و عدالت
  • 31. فساد مالی: رشوه، اختلاس، پولشویی
  • 32. فساد اداری: سوءاستفاده از موقعیت، پارتی‌بازی، رانت‌خواری
  • 33. فساد سیاسی: تبانی، تطمیع، تضاد منافع
  • 34. فساد سیستمی در برابر فساد خرد
  • 35. مصادیق بی‌عدالتی: تبعیض، فقر، محرومیت از حقوق اساسی
  • 36. بی‌عدالتی اقتصادی: توزیع نابرابر ثروت و فرصت
  • 37. بی‌عدالتی اجتماعی: نابرابری جنسیتی، قومی، نژادی
  • 38. بی‌عدالتی قضایی: فقدان دادرسی عادلانه، نقض حقوق متهم
  • 39. مفاهیم مرتبط با شفافیت: افشای اطلاعات، دسترسی آزاد به اطلاعات
  • 40. مفاهیم مرتبط با پاسخگویی: مسئولیت‌پذیری، نظارت عمومی
  • 41. مفاهیم مرتبط با حاکمیت قانون: برابری در برابر قانون، استقلال قضا
  • 42. نقش نهادهای مدنی در مبارزه با فساد و بی‌عدالتی
  • 43. مفهوم سوت‌زنی (Whistleblowing) و حمایت از افشاگران
  • 44. روزنامه‌نگاری تحقیقی و نقش آن در افشای فساد
  • 45. اصلاحات ساختاری و نهادی برای مبارزه با فساد
  • 46. پیشگیری از فساد: آموزش، فرهنگ‌سازی، اصلاح قوانین
  • 47. مبارزه فعال: شناسایی، تحقیق، تعقیب، مجازات
  • 48. استرداد اموال حاصل از فساد
  • 49. بازسازی اعتماد عمومی
  • 50. عدالت ترمیمی و جبران خسارات ناشی از فساد و بی‌عدالتی
  • 51. تحلیل زبانی گفتمان‌های مربوط به حقوق بشر و کرامت انسانی
  • 52. ترجمه اصطلاحات تخصصی در حوزه حقوق و قضا (بخش ۱)
  • 53. ترجمه اصطلاحات تخصصی در حوزه حقوق و قضا (بخش ۲)
  • 54. ترجمه اصطلاحات تخصصی در حوزه حکمرانی و اداره امور عمومی
  • 55. ترجمه اصطلاحات تخصصی در حوزه اقتصاد توسعه و رفاه اجتماعی
  • 56. ترجمه اسناد حقوقی و قضایی: قوانین، آیین‌نامه‌ها، احکام
  • 57. ترجمه گزارش‌های تحقیق و تفحص و بازرسی
  • 58. ترجمه گزارش‌های سازمان‌های بین‌المللی (مانند UN, Transparency International)
  • 59. ترجمه بیانیه‌ها و اعلامیه‌های حقوق بشری
  • 60. ترجمه متون رسانه‌ای و روزنامه‌نگاری تحقیقی
  • 61. ترجمه متون مربوط به کمپین‌های آگاهی‌بخشی و آموزشی
  • 62. ترجمه مصاحبه‌ها و شهادت‌ها (چالش‌های لحن و اصطلاحات محاوره‌ای)
  • 63. حفظ دقت و امانت‌داری در ترجمه متون حساس
  • 64. چالش‌های ترجمه اصطلاحات فرهنگی-حقوقی (Culture-specific terms)
  • 65. مقابله با ابهامات و کلمات چندمعنایی در متون تخصصی
  • 66. ترجمه استعارات و کنایات در متون انتقادی
  • 67. رعایت تفاوت‌های زبانی در ساختارهای حقوقی و قضایی (مثلاً انگلیسی و فارسی)
  • 68. ترجمه اعداد، آمار و نمودارها در گزارش‌ها
  • 69. مدیریت واژگان ممنوعه یا حساس سیاسی (Politically sensitive terms)
  • 70. تکنیک‌های یافتن معادل مناسب برای اصطلاحات نوظهور
  • 71. ترجمه متون با لحن رسمی و غیررسمی
  • 72. ترجمه متون با رویکردهای مختلف (توصیفی، تحلیلی، انتقادی)
  • 73. تحلیل موردی: ترجمه گزارش‌های پولشویی
  • 74. تحلیل موردی: ترجمه گزارش‌های حقوق بشری مربوط به تبعیض
  • 75. تحلیل موردی: ترجمه قوانین مبارزه با فساد
  • 76. نقش مترجم در ترویج شفافیت و عدالت
  • 77. اصل بی‌طرفی و عدم جانبداری مترجم در متون حساس
  • 78. مواجهه با تعارض منافع در ترجمه
  • 79. حفظ محرمانگی و امنیت اطلاعات
  • 80. مسئولیت‌پذیری مترجم در قبال صحت ترجمه
  • 81. اخلاق حرفه‌ای در مواجهه با متون تهاجمی یا ایدئولوژیک
  • 82. برخورد با عباراتی که ممکن است باعث سوءتفاهم یا تحریک شوند
  • 83. استانداردهای کیفی ترجمه در این حوزه
  • 84. راه‌های افزایش دانش تخصصی و به‌روزرسانی اطلاعات
  • 85. اهمیت مشاوره با متخصصان حوزه (حقوقدانان، جامعه‌شناسان)
  • 86. تحلیل موارد واقعی از چالش‌های اخلاقی مترجمان
  • 87. استفاده از منابع معتبر و مراجع تخصصی
  • 88. توسعه مهارت‌های تحقیق و جستجو
  • 89. مدیریت زمان و تحویل به موقع پروژه‌ها
  • 90. نقش انجمن‌های صنفی مترجمان در تعیین استانداردها
  • 91. کارگاه ترجمه متون خبری مرتبط با فساد و بی‌عدالتی
  • 92. کارگاه ترجمه بخش‌هایی از کنوانسیون‌های بین‌المللی
  • 93. کارگاه ترجمه گزارش‌های سازمان‌های غیردولتی
  • 94. کارگاه ترجمه قوانین داخلی مبارزه با فساد
  • 95. کارگاه ترجمه بیانیه‌های عمومی و مقالات تحلیلی
  • 96. پروژه عملی: ترجمه یک پرونده مطالعاتی کامل
  • 97. پروژه عملی: ترجمه یک بخش از گزارش سالانه (مثلاً Transparency International)
  • 98. پروژه عملی: ترجمه یک مقاله علمی-پژوهشی در حوزه
  • 99. بازخورد و ارزیابی ترجمه‌های دانشجویان
  • 100. جمع‌بندی دوره و چشم‌انداز آینده





دوره جامع ترجمه متون مبارزه با فساد و بی‌عدالتی

صدای عدالت باشید: دوره جامع و تخصصی ترجمه متون مبارزه با فساد و بی‌عدالتی

دوره آموزشی که فراتر از کلمات، به دنبال تغییر است

آیا تا به حال به قدرت شگفت‌انگیز کلمات در ساختن دنیایی بهتر فکر کرده‌اید؟ در دنیایی که مبارزه برای شفافیت، عدالت و حقوق بشر هر روز جدی‌تر می‌شود، مترجمان نقشی حیاتی ایفا می‌کنند. آن‌ها پل‌هایی هستند که پیام‌های عدالت‌خواهانه را از مرزها عبور می‌دهند، صدای خاموش‌شدگان را به گوش جهانیان می‌رسانند و اسناد سرنوشت‌ساز را برای همگان قابل فهم می‌کنند. این ترجمه‌ها صرفاً تبدیل واژه‌ها از یک زبان به زبان دیگر نیست؛ بلکه اقدامی برای توانمندسازی جوامع و ایجاد تغییرات پایدار است.

دوره “ترجمه متون مربوط به مبارزه قاطع و مداوم با هرگونه فساد و بی‌عدالتی” فقط یک دوره آموزش زبان نیست. این یک فراخوان برای تمام کسانی است که به قدرت قلم خود ایمان دارند و می‌خواهند از مهارت ترجمه خود به عنوان ابزاری برای تأثیرگذاری مثبت استفاده کنند. ما در این دوره تخصصی، شما را با پیچیدگی‌های ترجمه در یکی از حساس‌ترین و مهم‌ترین حوزه‌های جهان امروز آشنا می‌کنیم و به شما کمک می‌کنیم تا از یک مترجم عمومی به یک متخصص برجسته و تأثیرگذار در حوزه عدالت اجتماعی تبدیل شوید.

درباره دوره: چه چیزی در انتظار شماست؟

این دوره یک مسیر آموزشی جامع، کاربردی و پروژه-محور است که به طور ویژه برای آموزش ترجمه متون مرتبط با مبارزه با فساد، حقوق بشر، شفافیت و عدالت اجتماعی طراحی شده است. ما با تمرکز بر اسناد واقعی، گزارش‌های سازمان‌های بین‌المللی، مقالات تحقیقی و متون حقوقی، شما را با واژگان، اصطلاحات و ساختارهای تخصصی این حوزه آشنا می‌کنیم. هدف ما این است که شما پس از پایان دوره، نه تنها دانش فنی، بلکه اعتماد به نفس لازم برای ورود به این حوزه تخصصی و پرتقاضا را نیز داشته باشید.

موضوعات کلیدی دوره

  • اصول و مبانی ترجمه تخصصی در حوزه حقوق و علوم اجتماعی
  • واژه‌شناسی جامع فساد (مالی، اداری، سیاسی) و جرائم سازمان‌یافته
  • تکنیک‌های ترجمه گزارش‌های سازمان‌های بین‌المللی (مانند سازمان ملل، شفافیت بین‌الملل)
  • آشنایی با مفاهیم کلیدی عدالت اجتماعی، حقوق بشر، و تبعیض
  • ترجمه متون مربوط به شفافیت، پاسخگویی و حاکمیت خوب
  • اخلاق حرفه‌ای و مدیریت چالش‌ها در ترجمه متون حساس و سیاسی
  • کار با ابزارهای نوین ترجمه (CAT Tools) در پروژه‌های واقعی

این دوره برای چه کسانی مناسب است؟

  • دانشجویان و فارغ‌التحصیلان رشته مترجمی زبان: که به دنبال یک حوزه تخصصی، پرمعنا و با آینده شغلی روشن هستند.
  • مترجمان حرفه‌ای: که می‌خواهند از ترجمه عمومی فراتر رفته و در یک زمینه خاص و پرتقاضا مهارت کسب کنند.
  • فعالان اجتماعی و کارکنان سازمان‌های مردم‌نهاد (NGOs): که نیاز به درک و ترجمه اسناد بین‌المللی در حوزه فعالیت خود دارند.
  • دانشجویان و پژوهشگران رشته‌های حقوق، علوم سیاسی و روابط بین‌الملل: که می‌خواهند توانایی خود را در تحلیل و ترجمه متون تخصصی افزایش دهند.
  • روزنامه‌نگاران و خبرنگاران حوزه بین‌الملل: که با گزارش‌ها و اسناد خارجی سروکار دارند.
  • تمام علاقه‌مندانی که به مسائل عدالت اجتماعی متعهد هستند و می‌خواهند از مهارت زبانی خود برای ایجاد تأثیر مثبت استفاده کنند.

چرا باید در این دوره شرکت کنید؟

گذراندن این دوره یک سرمایه‌گذاری هوشمندانه بر روی آینده حرفه‌ای و رسالت اجتماعی شماست:

  • متخصص شوید، متمایز بمانید: بازار ترجمه عمومی اشباع شده است. با کسب تخصص در این حوزه منحصربه‌فرد، خود را از دیگران متمایز کرده و ارزش حرفه‌ای خود را چندین برابر کنید.
  • به یک نیروی جهانی برای تغییر بپیوندید: ترجمه‌های شما می‌تواند به افشای حقیقت، حمایت از قربانیان بی‌عدالتی و تقویت نهادهای دموکراتیک کمک کند. شما بخشی از یک حرکت جهانی خواهید بود.
  • درهای جدید شغلی را باز کنید: سازمان‌های بین‌المللی، نهادهای حقوق بشری، رسانه‌های معتبر و مراکز تحقیقاتی همواره به دنبال مترجمانی هستند که بر این حوزه مسلط باشند. این دوره رزومه شما را متحول می‌کند.
  • به عمیق‌ترین لایه‌های زبان مسلط شوید: شما با پیچیده‌ترین مفاهیم حقوقی، سیاسی و اجتماعی دست و پنجه نرم کرده و تسلطی بی‌نظیر بر زبان مبدأ و مقصد پیدا خواهید کرد.
  • یک شبکه حرفه‌ای قدرتمند بسازید: با اساتید برجسته و دیگر شرکت‌کنندگان علاقه‌مند و هم‌فکر در ارتباط خواهید بود که می‌تواند زمینه‌ساز همکاری‌های آینده باشد.

سرفصل‌های جامع دوره (بیش از ۱۰۰ سرفصل کاربردی)

محتوای این دوره در قالب ۱۰ ماژول جامع و کاملاً کاربردی طراحی شده است تا شما را قدم به قدم به سطح یک مترجم متخصص برساند. در ادامه نگاهی به رئوس مطالب خواهیم داشت:

ماژول ۱: مبانی و اصول ترجمه در حوزه عدالت اجتماعی

  • مقدمه‌ای بر اهمیت ترجمه در مبارزه با فساد
  • تفاوت‌های ترجمه عمومی و تخصصی (حقوقی-اجتماعی)
  • نظریه‌های کلیدی ترجمه کاربردی
  • اخلاق حرفه‌ای مترجم در متون حساس
  • تحلیل گفتمان و شناسایی لحن در متون حقوقی
  • مدیریت ابهام و پیچیدگی در اسناد رسمی
  • استانداردهای بین‌المللی در ترجمه اسناد
  • نقش فرهنگ در ترجمه مفاهیم عدالت و فساد
  • معادل‌یابی برای مفاهیم بدون مشابه فرهنگی
  • کارگاه عملی: تحلیل متون اولیه

ماژول ۲: واژگان کلیدی مبارزه با فساد

  • ترمینولوژی فساد مالی (پولشویی، اختلاس، رشوه)
  • اصطلاحات فساد اداری (پارتی‌بازی، سوءاستفاده از مقام)
  • واژگان فساد سیاسی (لابی‌گری غیرقانونی، تقلب انتخاباتی)
  • مفاهیم جرائم سازمان‌یافته فراملی
  • بانک واژگان تخصصی (Glossary) و نحوه ساخت آن
  • تفاوت‌های ظریف بین اصطلاحات مشابه (e.g., bribery vs. graft)
  • ترجمه استعاره‌ها و کنایه‌های مرتبط با فساد
  • اصطلاحات مربوط به نهادهای نظارتی و قضایی
  • واژگان مربوط به تضاد منافع (Conflict of Interest)
  • کارگاه عملی: ترجمه مقالات خبری در مورد فساد

ماژول ۳: ترجمه اسناد و کنوانسیون‌های بین‌المللی

  • ساختارشناسی اسناد سازمان ملل متحد
  • ترجمه کنوانسیون مبارزه با فساد (UNCAC)
  • ترجمه اعلامیه‌ها و قطعنامه‌های حقوق بشری
  • آشنایی با زبان استاندارد اتحادیه اروپا در اسناد رسمی
  • نکات کلیدی در ترجمه معاهدات و پیمان‌نامه‌ها
  • کار با پایگاه‌های داده اسناد بین‌المللی
  • مفاهیم حاکمیت قانون (Rule of Law) در ترجمه
  • ترجمه گزارش‌های دوره‌ای نهادهای بین‌المللی
  • اصطلاحات مربوط به قوانین تحریم و مبارزه با تروریسم مالی
  • کارگاه عملی: ترجمه بخش‌هایی از یک کنوانسیون

ماژول ۴: تکنیک‌های ترجمه گزارش‌های تحقیقی و روزنامه‌نگاری

  • ترجمه برای رسانه: سرعت، دقت و جذابیت
  • حفظ لحن تحقیقی و بی‌طرفانه نویسنده
  • ترجمه نقل‌قول‌ها و مصاحبه‌ها
  • کار با داده‌ها، آمار و اینفوگرافیک‌ها در ترجمه
  • مفاهیم روزنامه‌نگاری تحقیقی (Investigative Journalism)
  • ترجمه گزارش‌های سازمان‌های دیده‌بان (Watchdog Organizations)
  • مدیریت منابع و پاورقی‌ها در ترجمه
  • چالش‌های ترجمه افشاگری‌ها (Whistleblowing)
  • اصطلاحات رایج در رسانه‌های بین‌المللی
  • کارگاه عملی: ترجمه یک گزارش تحقیقی از گاردین یا نیویورک تایمز

ماژول ۵: مفاهیم عدالت اجتماعی، تبعیض و حقوق بشر

  • ترمینولوژی انواع تبعیض (نژادی، جنسیتی، مذهبی)
  • ترجمه متون مربوط به عدالت ترمیمی (Restorative Justice)
  • مفاهیم برابری (Equality) در مقابل انصاف (Equity)
  • واژگان مربوط به حقوق اقلیت‌ها و پناهندگان
  • ترجمه اسناد مربوط به خشونت مبتنی بر جنسیت (GBV)
  • اصطلاحات جنبش‌های اجتماعی و مدنی
  • مفهوم توانمندسازی (Empowerment) در ترجمه
  • ترجمه متون مربوط به حقوق کودکان و کار اجباری
  • واژگان مربوط به دسترسی به عدالت (Access to Justice)
  • کارگاه عملی: ترجمه بیانیه‌های سازمان عفو بین‌الملل

ماژول ۶ الی ۱۰ شامل مباحثی چون ترجمه متون اقتصادی، کار با ابزارهای CAT، مطالعه پرونده‌های واقعی، چالش‌های فرهنگی و پروژه جامع نهایی خواهد بود تا پوششی ۳۶۰ درجه بر تمام نیازهای شما داشته باشد.

آینده متعلق به متخصصان است. اگر می‌خواهید ترجمه را به رسالتی برای ساختن جامعه‌ای سالم‌تر تبدیل کنید، این دوره نقطه شروع تحول شماست.

همین امروز برای آینده حرفه‌ای خود سرمایه‌گذاری کنید و به جمع مترجمان عدالت‌خواه بپیوندید!


📚 محتوای این محصول آموزشی (پکیج کامل)

💡 این محصول یک نسخهٔ کامل و جامع است

تمامی محتوای آموزشی این کتاب در قالب یک بسته‌ی کامل و یکپارچه ارائه می‌شود و شامل تمام نسخه‌ها و فایل‌های موردنیاز برای یادگیری است.

🎁 محتویات کامل بسته دانلودی

  • ویدیوهای آموزشی فارسی — آموزش قدم‌به‌قدم، کاربردی و قابل فهم
  • پادکست‌های صوتی فارسی — توضیح مفاهیم کلیدی و نکات تکمیلی
  • کتاب PDF فارسی — شامل کلیهٔ سرفصل‌ها و محتوای آموزشی
  • کتاب خلاصه نکات ویدیوها و پادکست‌ها – نسخه PDF — مناسب مرور سریع و جمع‌بندی مباحث
  • کتاب صدها نکته فارسی (خودمونی) – نسخه PDF — زبان ساده و کاربردی
  • کتاب صدها نکته رسمی فارسی – نسخه PDF — نگارش استاندارد، علمی و مناسب چاپ
  • کتاب صدها پرسش و پاسخ تشریحی – نسخه PDF
    — هر سؤال بلافاصله همراه با پاسخ کامل و شفاف ارائه شده است؛ مناسب درک عمیق مفاهیم و رفع ابهام.
  • کتاب صدها پرسش و پاسخ چهارگزینه‌ای – نسخه PDF (نسخه یادگیری سریع)
    — پاسخ‌ها بلافاصله پس از سؤال قرار دارند؛ مناسب یادگیری سریع و تثبیت مطالب.
  • کتاب صدها پرسش و پاسخ چهارگزینه‌ای – نسخه PDF (نسخه خودآزمایی پایان‌بخش)
    — پاسخ‌ها در انتهای هر بخش آمده‌اند؛ مناسب آزمون واقعی و سنجش میزان یادگیری.
  • کتاب تمرین‌های درست / نادرست (True / False) – نسخه PDF
    — مناسب افزایش دقت مفهومی و تشخیص صحیح یا نادرست بودن گزاره‌ها.
  • کتاب تمرین‌های جای خالی – نسخه PDF
    — تقویت یادگیری فعال و تسلط بر مفاهیم و اصطلاحات کلیدی.

🎯 این بسته یک دورهٔ آموزشی کامل و چندلایه است؛ شامل آموزش تصویری، صوتی، کتاب‌ها، تمرین‌ها و خودآزمایی .


ℹ️ نکات مهم هنگام خرید

  • این محصول به صورت فایل دانلودی کامل ارائه می‌شود و نسخهٔ چاپی ندارد.
  • تمامی فایل‌ها و کتاب‌ها کاملاً فارسی هستند.
  • توجه: لینک‌های اختصاصی دوره طی ۴۸ ساعت پس از ثبت سفارش ارسال می‌شوند.
  • نیازی به درج شماره موبایل نیست؛ اما برای پشتیبانی سریع‌تر توصیه می‌شود.
  • در صورت بروز مشکل در دانلود با شماره 09395106248 تماس بگیرید.
  • اگر پرداخت انجام شده ولی لینک‌ها را دریافت نکرده‌اید، نام و نام خانوادگی و نام محصول را پیامک کنید تا لینک‌ها دوباره ارسال شوند.

💬 راه‌های ارتباطی پشتیبانی:
واتس‌اپ یا پیامک: 09395106248
تلگرام: @ma_limbs

نوع پلن دوره

تمامی کتاب های PDF فارسی مجموعه, تمامی کتاب های PDF فارسی مجموعه + ویدیوها و پادکست های فارسی توضیحی کتاب ها

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “کتاب ترجمه متون مربوط به مبارزه قاطع و مداوم با هرگونه فساد و بی‌عدالتی، ایجاد جامعه سالم”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیمایش به بالا